<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="0.92">
<channel>
	<title>GnuDoyng</title>
	<link>http://gnudoyng.blogsome.com</link>
	<description>GnuDoyng @ blogsome</description>
	<lastBuildDate>Wed, 09 Jul 2008 10:35:26 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>

	<item>
		<title>Please visit GnuDoyng.cn</title>
		<description>	I don&#8217;t blog here anymore. All my guests please visit GnuDoyng.cn. Thank you!

 </description>
		<link>http://gnudoyng.blogsome.com/2008/07/09/please-visit-gnudoyngcn/</link>
	</item>
	<item>
		<title>English-Influenced Foochow Bible</title>
		<description>	Now I am more convinced than ever that the Foochow Bible was originally translated from English.
	When I was writing the entry &#8220;Ten Commandments&#8221; (Sĕk Gái) in Min Dong Wikipedia this morning, I made reference to the Deuteronomy 5 of the Foochow Bible, a passage of which reads (bold by me):
	5:14 ...</description>
		<link>http://gnudoyng.blogsome.com/2007/07/15/english-influenced-foochow-bible/</link>
	</item>
	<item>
		<title>Action - Reaction</title>
		<description>	The government deliberately misreads the vox populi again, as pictured below&#8230;
	
	But once kindled, the fire of democracy shall never be quenched! Fight on for your rights and God bless you, Amoy people!!!

 </description>
		<link>http://gnudoyng.blogsome.com/2007/06/09/action-reaction/</link>
	</item>
	<item>
		<title>Why Should We Value Diversity?</title>
		<description>	The real question we need to ask ourselves is why we should value diversity. There is nothing good in itself about diversity. It is important because it allows us to compare and contrast different values, beliefs and lifestyles, make judgments upon them, and decide which are better and which worse. ...</description>
		<link>http://gnudoyng.blogsome.com/2007/04/21/why-should-we-value-diversity/</link>
	</item>
	<item>
		<title>Sorry</title>
		<description>	Hello all my friends, I gotta apologize for my very very long overdue reply to your comments&#8230; Well, that was because of a silly mistake: I had no idea that in Blogsome, a comment must be approved by the admin before it appears on the page. Sorry sorry sorry&#8230; I ...</description>
		<link>http://gnudoyng.blogsome.com/2007/04/03/sorry/</link>
	</item>
	<item>
		<title>在台日本人が見た台中関係 - 閩東地区</title>
		<description>	Though much has been depicted and debated, it would be quite a fresh experience to read a Japanese scholar&#8217;s point of view about Foochowese, which also provides a very concise and neutral elucidation for its decline in everyday use:
	しかし、閩東語（福州語）については、福州が福建省の省都であるにもかかわらず、福建省全体への影響力があるわけではなく、福建省内には閩南語や客家語などの強い言語もあることから、相対的に通じにくい閩東語の地位は低くなって忘れられがちだ。生活言語も中国語化されてしまい、福州に住んでいながら閩東語が話せない子どもが増えているのだという。福州市は閩東語の発展に積極的ではなく、街には「普通話（中国語）で話しましょう」というスローガンが見られ、市内バスの自動アナウンスも中国語のみで、閩東語は使われていない。
	Thanks to my Taiwanese friend Taokara&#8217;s help (as I don&#8217;t read or ...</description>
		<link>http://gnudoyng.blogsome.com/2007/04/01/p20/</link>
	</item>
	<item>
		<title>Youth</title>
		<description>	More often than not, youth is compared to some niceness. That, however, is a falsehood, fabulized out of benevolence by those who have already lost their youth. Actually, only when in his youth is one aware of how unfortunate he has been: in that what he read and what he ...</description>
		<link>http://gnudoyng.blogsome.com/2007/03/17/youth/</link>
	</item>
	<item>
		<title>Malaysian Foochowese News</title>
		<description>	My friend William Lau sent me a short audio file of the Foochowese news broadcast in Sarawak, Malaysia. To speak the truth, I was quite surprised by this accent when I first heard it. Its most prominent features that makes it distinguishable from Foochow downtown accent are the lack of ...</description>
		<link>http://gnudoyng.blogsome.com/2007/01/23/malaysian-foochowese-news/</link>
	</item>
	<item>
		<title>Translation of Lolita, Chp 1</title>
		<description>	A few months ago, I started translating some great literary works from English into Foochowese.  How, you might wonder, can we possibly express the deepest feelings of humanity with such a vulgar language as Foochowese?! Well, before you doubt further, I suggest you take a look at this tiny ...</description>
		<link>http://gnudoyng.blogsome.com/2006/12/19/translation-of-lolita/</link>
	</item>
	<item>
		<title>Why Is Foochowese Forgotten?</title>
		<description>	Yesterday, my Malaysian friend William Lau sent me an email asking about the status quo of Foochowese in Foochow. He couldn&#8217;t understand why Foochowese has become a &#8220;forgotten dialect&#8221; in its place of origin, while it is still widely spoken amongst oversea Foochow descents. Well, I&#8217;d like to briefly share ...</description>
		<link>http://gnudoyng.blogsome.com/2006/07/28/why-is-foochowese-forgotten/</link>
	</item>
</channel>
</rss>
